(Português) Qual Português?

ORIGINAL LANGUAGES, 15 Sep 2014

Tereza Halliday – TRANSCEND Media Service

Charge de Samuca neste jornal (21/8/2014) reproduz diálogo entre amigos: “Comissão do Senado estuda deixar a escrita mais próxima da fala. Você assina em baixo?”  O interlocutor assina com a impressão digital  – indício de ser analfabeto. Quando aprendi a ler e escrever,  havia o “português correto” e o falado/escrito por quem não tivera a ventura de uma boa escolaridade.  Erros de concordância e ortografia eram corrigidos para o bem do aluno.  Minha avó o fazia com destreza e desvelo, jamais desdenhando de quem fora educado em outros territórios de gramática e pronúncia, mas sempre empenhada em elevar o nível de competência linguística de crianças e adultos.

Apesar do ENEN e seus preceitos, o desleixo prevalece no uso da língua como instrumento de precisão e/ou estética. “Este/Esta” morreram. O r do infinitivo foi para as cucuias.  Dispensa-se os plurais. O “pode vim” veio para ficar. Um entrevistador de Youtube, em português, conduz assim as perguntas: “Tu já morou em quantos estados? Qual a cidade que tu queria morá se você pudesse iscolhê?”. Recentemente, envolvi-me em diálogos com cuidadoras de idosos entre 35 e 55 anos. Uma delas perguntou “A sinhora vai querê falá cas minina agora?” Outra consultou-me: “Avô se escreve com o chapeuzinho ou com o tracinho?” Minha avó, certamente, tentaria melhorar a fala daquelas “minina”.

Sei que a Língua é um naipe de possibilidades, mas sei também do que aprendi como sendo certo e errado. Regras para honrar a clareza,  coerência, concisão, elegância. Mesmo na linguagem falada, mais solta e rica de desvios. Agora, já não sei que Português usar. Meus gurus de Linguística Dad Squarisi, Francisco Gomes de Matos, Nelly Carvalho: me acudam que tô toda atrapaiada!

_______________________________

Tereza Halliday, “Artesã de Textos” – Profª aposentada da UFRPe, Ph.D. em Comunicação Pública pela University of Maryland-EUA. Analista de discurso, jornalista, vários livros publicados, entre retórica e literatura infanto-juvenil. Trabalha com editoração de textos.

Diário de Pernambuco, 8 de setembro 2014.

This article originally appeared on Transcend Media Service (TMS) on 15 Sep 2014.

Anticopyright: Editorials and articles originated on TMS may be freely reprinted, disseminated, translated and used as background material, provided an acknowledgement and link to the source, TMS: (Português) Qual Português?, is included. Thank you.

If you enjoyed this article, please donate to TMS to join the growing list of TMS Supporters.

Share this article:

Creative Commons License
This work is licensed under a CC BY-NC 4.0 License.

Comments are closed.